Tuesday, 18 October 2016

Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa

This folksong is based on dialogue between Mata Parvati and Shiva. When Shiva came to marry her, to the kingdom of her father King Kailash then due to Ghostly appearance of Shiva her mother refuses to marry her daughter with Shiva. Shiva considering this as his disrespect starts to go back to his residence at Kailash Mountain but Mata Parvati also followed him and the dialogue between them goes on like this :

Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai
(Goddess Parvati ji is saying to Shiv ji that
Now where are you running Bholenath
My father has engaged me to you )

Ridiya tan Ridiya Dhudu bhla nasda
Nale tan khole Gaura Topdi
(Bholenath is running on upper hills while
Gaura(Parvati ji) is searching him in lower areas of rivers and brooks)
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai

Kachchi O kuwari babul de gharein
Aj bo vyahiyan kajo bhla chod da
(I was well, unmarried in my Father's house
Now why are you leaving me after promising marriage)
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai

Gaura tan Gaura hakan bo laiyan
Gaura di hak na o sundi
(Parvati ji called Bholenath several times
But he didn't listened to her for once )
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai

Mandariya chaali chal mere Dhudua
Najuk pairan chale hoi aaye
(Parvati ji asking Bholenath to slowdown
As she is tired of following him)
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai

Channd-channd Dhudua bhali ho leyan
Najuk latan na bo chaldi
(Please-o-please Bholenath lets sit down
my leg have given up I can't walk anymore)
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai

Ho ridiya tan ridiya kajo bhla hand-di
Bich shamshana dera ho mera
(Why are you searching me on hills
I reside in center of cremation ground )
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai

O unchyan Kailashan dera ho mera
tu lad mera chaddi ho deyan
(I reside on the Highest Kailashs(Mountains)
You should leave me for your well being )
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai

Madiyan ra kuda madiyan sutna
Nate di dhee nate jo deni
(I belong to cremation ground, I will reside here
You belong to your King father, I will return you to him )
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai

Ho asaan bhla hunde madiyan de jogi
Tu bhla hundi Raje di beti
(We are ascetics of cremation ground
You are Daughter of a King
How can we be one )

Gal mere Gaura sarpan di mala
Bhutan de sang Dera ho mera
(I wear necklace of snakes
Ghosts are my friends)
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai

Ho unchyan Kailashan Shiv mera bas-da
Kun bo galan-da Gaura ni basdi
(At the Highest Kailashs(mountains) my Shiva resides and
Who says Mata Parvati doesn't reside there)
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai
Hun bo kataein jo nasda Dhuduaa
Bapuein lad tere o laai
Bapuein lad tere o laai
Bapuein lad tere o laai
Bapuein lad tere o laai
Bapuein lad tere o laai  

Suggestions regarding corrections are most welcome as these Folksongs do change from place to place and time to time. This is our heritage and we should try our best to preserve it.

1 comment:

  1. It touched my heart..and you did a great job..by making people familiar to himchal culture.

    ReplyDelete